返回列表 回复 发帖

[汇总]最完整的trados使用手册/疑难解答(5月19日更新)

本站内的译员发了很多关于traods的使用方法和疑难解答的帖子,为了方便大家的快速查找,我们特地将所有关于traods的帖子都汇总在了这里~~
此帖会不断更新,欢迎大家跟帖!

1.浅谈为什么SDL Trados Studio采用了独立的编辑环境?
http://bbs.mytpo.com/thread-83-1-11.html

2.Trados 基本知识、使用技巧与经验
http://bbs.mytpo.com/thread-250-1-10.html

3.trados词库的工具及其方法
http://bbs.mytpo.com/thread-261-1-10.html

4.详细版trados 基本知识、使用技巧与经验1
http://bbs.mytpo.com/thread-285-1-10.html

5.详细版trados 基本知识、使用技巧与经验2
http://bbs.mytpo.com/thread-294-1-10.html

6.详细版trados 基本知识、使用技巧与经验3
http://bbs.mytpo.com/thread-295-1-10.html

7.详细版trados 基本知识、使用技巧与经验4
http://bbs.mytpo.com/thread-296-1-10.html

8.trados小窍门(转)
http://bbs.mytpo.com/thread-313-1-9.html

9.SDL Trados Studio 2009(转载)
http://bbs.mytpo.com/thread-314-1-9.html

10.由Excel直接制作Trados TM
http://bbs.mytpo.com/thread-320-1-9.html

11.如何实现TRADOS与雅信CAT的完美结合(转)
http://bbs.mytpo.com/thread-321-1-9.html

12.Trados 2007 SP2下编译FrameMaker复杂外文字体难题
http://bbs.mytpo.com/thread-322-1-9.html

13.使用Trados翻译XML文件的三种方法
http://bbs.mytpo.com/thread-327-1-9.html

14.trados使用几个小工具(提供下载)
http://bbs.mytpo.com/thread-345-1-9.html

15.Trados应用(1):从译稿中得到双语对照文本的小技巧
http://bbs.mytpo.com/thread-346-1-9.html
16.Trados应用(1):从译稿中得到双语对照文本的小技巧
http://bbs.mytpo.com/thread-346-1-9.html

17.Trados应用(2):清理时OLE/COM or file name error
http://bbs.mytpo.com/thread-347-1-9.html

18.Trados应用(3): 使用过程中的matrix error
http://bbs.mytpo.com/thread-348-1-9.html

19.Trados应用(4):找不到指定模块*\TagEditor2052.lng
http://bbs.mytpo.com/thread-349-1-8.html

20.trados翻译word时,译文乱码解决办法
http://bbs.mytpo.com/thread-350-1-8.html

21.制作Trados TM 另外两个方法
http://bbs.mytpo.com/thread-355-1-8.html

22.Trados翻译简要流程
http://bbs.mytpo.com/thread-356-1-8.html

23.翻译过的文章,如何将它们导入 TRADOS 的翻译记忆中?
http://bbs.mytpo.com/thread-357-1-8.html

24.Trados使用技巧大搜集——OFFICE中使用技巧
http://bbs.mytpo.com/thread-358-1-8.html

25.最完美的SDLTrados2006_756+SDLMultiTerm_Desktop_7.1.0.361的下载与安装
http://bbs.mytpo.com/thread-359-1-8.html

26.Trados 经验谈
http://bbs.mytpo.com/thread-360-1-8.html

27.如何将用TRADOS翻译完成的稿子变成对照形式
http://bbs.mytpo.com/thread-361-1-8.html

28.TRADOS中断句的设置
http://bbs.mytpo.com/thread-362-1-8.html

29.关于安装trados后word启动慢的解决方法
http://bbs.mytpo.com/thread-363-1-8.html

30.trados系列视频教程之一----新库的建立
http://bbs.mytpo.com/thread-364-1-8.html

31.trados系列视频教程之二
http://bbs.mytpo.com/thread-365-1-8.html
32.如何才能把句库导进Trados:操作步骤截图
http://bbs.mytpo.com/thread-366-1-8.html

33.Trados已知的缺陷(Bug)大全
http://bbs.mytpo.com/thread-390-1-7.html

34.PASSOLO与TRADOS或SDLX连接设置方法
http://bbs.mytpo.com/thread-457-1-6.html

35.SDLX 和 Trados 间的 TM 转换
http://bbs.mytpo.com/thread-494-1-5.html

36.用TRADOS70制作相反方向的翻译记忆文件的步骤
http://bbs.mytpo.com/thread-499-1-5.html

37.Trados使用问题和解决方法
http://bbs.mytpo.com/thread-500-1-5.html

38.运用Trados原理提高翻译速度的小技巧
http://bbs.mytpo.com/thread-540-1-4.html
39.你有必要用TRADOS吗?(转载)
http://bbs.mytpo.com/thread-701-1-2.html

40.trados 新手必读和常见问题解决方法word83页(转)
http://bbs.mytpo.com/thread-710-1-2.html

41. Trados 中文简明教程
http://bbs.mytpo.com/thread-712-1-2.html

42. Trados安装方法说明
http://bbs.mytpo.com/thread-819-1-1.html

43.关于安装TRADOS后死机(无反应)问题解决方案
http://bbs.mytpo.com/thread-820-1-1.html

44. [转载]安装 Trados 2006 半途死机的“野路子”解决方案
http://bbs.mytpo.com/thread-821-1-1.html

45.Trados发展历程
http://bbs.mytpo.com/thread-822-1-1.html
46. 解决Word打开时报错及Trados菜单消失的工具和方法
http://bbs.mytpo.com/thread-1187-1-1.html

47. 使用SDL MULTITERM EXTRACT 2007全部功能的解决方法
http://bbs.mytpo.com/thread-1188-1-1.html

48. SDLMultiterm 2009运行时出错解决方法
http://bbs.mytpo.com/thread-1189-1-1.html

49. SDLTrados studio 2009sp1的优缺点
http://bbs.mytpo.com/thread-1190-1-1.html

50.SDL Trados 2007 SP2和 SDL Multiterm 2007 SP1的破解
http://bbs.mytpo.com/thread-1303-1-1.html

51.如何用 Trados 翻译 FrameMaker 格式的文件
http://bbs.mytpo.com/thread-1310-1-1.html
52. MT与trados的连接问题
http://bbs.mytpo.com/thread-1403-1-1.html

53. 关闭word文档后总有提示“是否保存对trados7.dot的修改”
http://bbs.mytpo.com/thread-1475-1-3.html

54.解决Word打开时报错及Trados菜单消失的工具和方法
http://bbs.mytpo.com/thread-1187-1-1.html

55.Trados 中文简明教程
http://bbs.mytpo.com/thread-1681-1-3.html

56.TRADOS:项目管理
http://bbs.mytpo.com/thread-1701-1-3.html

57.TRADOS创建翻译记忆
http://bbs.mytpo.com/thread-1702-1-3.html

58. 如何解决SDLX术语库不支持汉译英的难题?
http://bbs.mytpo.com/thread-1756-1-4.html

59. Trados使用问题——记忆库打开后File下部分操作无法执行
http://bbs.mytpo.com/thread-1881-1-3.html

60. 用TRADOS70制作相反方向的翻译记忆文件的步骤(westbank著)
http://bbs.mytpo.com/thread-1882-1-3.html
61. 翻译完毕想保存原文的办法
http://bbs.mytpo.com/thread-1870-1-3.html

62. 怎样调出word中的Trados菜单
http://bbs.mytpo.com/thread-1929-1-3.html

63. 高效由csv生成Trados可导入的txt的小程序
http://bbs.mytpo.com/thread-1930-1-2.html

64. Trados 非正常工作的问题
http://bbs.mytpo.com/thread-1997-1-6.html

65.关于Trados的字数统计问题
http://bbs.mytpo.com/thread-2014-1-6.html

66.从更深的层次比较Trados和DejavuX
http://bbs.mytpo.com/thread-2015-1-6.html
返回列表