Trados使用技巧大搜集——OFFICE中使用技巧
WORD中翻译的技巧(老西)
一、千成不要删除TWB用来识别翻译单元的句段分隔符({0>、<0}、<}100{>等)。显示或隐藏WORD中隐藏文字时,始终使用位于显示比例框左边的“显示或隐藏”按钮(即双弯箭头)。
二、不要删除原文或译文字段后的回车符,否则就会把原文和译文字段的颜色格式删除掉。
三、随着翻译TM大小增多,请使用“相关搜索(Concordance)。“相关搜索”命令不仅可提示所选部分的译文,而且会提示用法举例。
四、始终以“普通视图(NORMAL)”下翻译,不要在“页面视图(PageLayout)”或“大纲视图(Outline)下翻译。这样在开始翻译一个新句子前WORD就不必重新分页了。在WORD中“视图”菜单选择“普通”视图。
五、文件中含有许多图形时,建议激活“图片框”选项,这样WORD显示的就是占位符而不是图片,从而使翻译速度提高。设置占位符时,在“工具”菜单选择“选项”,单击“视图”选项卡,把“图片框”选项打勾后单击“确定”。文件中图形位置就会看到空白框而不是图片。
六、为节省屏幕空间,用TWB翻译时可禁止WORD中某些不需要的组件。例如水平移动条或某些工具栏,在“视图”菜单“工具栏”,取消不需要的工具栏。
七、 WORD优化:高级用户可修改某些注册表设置提高WORD中的翻译速度。使用WORD自带的Support 9.dot模板中RegOption宏,可以管理注册表。默认没有安装,但在安装过程中选择该模板即可,当然也可从微软网站 support.microsoft.com/support/下载安装。
八、能让WORD提速最大的注册表选项是CacheSize和BitmapMemory,两者默认都是64,建议将该值修改为512或1024。
在翻译好的WORD档中如何处理交稿格式 (老西)
有些网友在交流时总提问翻译好后的译文格式问题,现总结如下:
一、交稿时只在文档中保留译文:
1.1 如果是用翻译辅助软件环境下翻译的,那么
甲、TRADOS中的TWB“工具>清理”(TAGEDITOR时不仅可“工具>清理”而且可“另存为译文”也可);
乙、在SDLX和DJVX中“导出为译文”;
丙、在雅信中,“只保存译文”
即可解决。
1.2 直接在WORD中翻译的文件,那么
甲、汉译英俄等时,利用替换功能,在查找框中输入 [!][a-z, A-Z, а-я,А-Я,0-9,Α-Ω,α-ω, ] 在替换为框什么也不填;
乙、外译汉时,利用替换功能,在查找框中输入 ^$ 在替换为框中什么也不填写;
全部替换之后再做适当修改。
二、提交双语对照的,那么,全选后,“格式>字体”,将光标放入原文字体(比如:汉译英为汉语,英译汉为英语),将“隐藏”的钩去掉。然后通过批量替换功能删除翻译单元开始和结束标记,即<0}和{0>(TRADOS和雅信软件相同)。这时
甲、如要左右对照,利用批量替换功能将原译分隔标记,即<}100{>和<}0{>以及<}^#^#{>替换为制表符,即^t。然后“表格>转换>将文字转换成表格”。将整个段落中的各句调整到一个单元格内。之后取消表格的边框。
乙、如要上下对照,利用批量替换功能将原译分隔标记,即<}100{>和<}0{>以及<}^#^#{>替换为手动换行符,即^l。然后把整修段落中的各句调整为一段。(注意:虽然可替换为段落符,即^p,但这样WORD原文中的项目编号和符号会发生变化出现不希望的错误编号)
另外也有网友问,由PDF文件转为WORD时英文中会出现 单词因换行被分成两行造成的可选连字符,即^-,这时可通过替换替换功能将之删除。
EXCEL中翻译的技巧:
过去我制作TM都是把EXCEL文件另存为TXT后,用WORD打开,运行批量替换宏执行操作“先将^p替换为</TrU>^p<TrU>^p<Seg L=EN-US>,然后再将^t替换为^p<Seg L=ZH-CN>”(注意顺序不能颠倒,必须先替换^p后再替换^t),保存后,导入TM中。由于在WORD中批量替换速度很慢,一万多单元都需要十分钟以上。
今发现本地化世界论坛一网友的快速方法,试验了一果然神速,特转贴如下:
1.打开Excel,一般客户给的格式是:A列是英语原文,B列是简体中文的翻译。
2. 在单元格C1中输入“ =”<TrU>”&”<Seg L=EN-US>”&A1&”<Seg L=ZH-CN>”&B1&”</TrU>” ”(不包括最外面的中文引号),按回车。
3.在C列其他单元格中复制公式。(方法为:选中C1,右键菜单中选择复制,选中C列,右键菜单中选择“选择性粘贴”,在对话框中选择粘贴公式。)
4.选中C列,将C列内容复制到记事本中,保存为txt文件。
5.打开TM,导入刚才保存的txt文件即可。
注意:如果客户给的不是上述格式,请稍作更改即可。另外公式中的”<Seg L=EN-US>”和”<Seg L=ZH-CN>”根据需要进行修改。这里给的只是简体中文的格式。繁体中文为”<Seg L=EN-US>”和”<Seg L=ZH-TW>”。其他语言的需求请自行更改。
转自《本地化世界网论坛》“一分钟搞定从Excel生成TM的方法”http://bbs.giltworld.com/dispbbs.asp?boardID=41&
=========================================================
Trados 7 在Word 2007中的安装问题(2003中也适用)
昨天下载了TRADOS7,按照提供的教程安装。
最后想试一下功用。不曾想,失败。
没有出现TRADOS的工具栏,及加载项(宏)。
我的系统是WIN XP SP2,ENU版。装在C盘。
原先装过OFFICE 2003,卸载后再装的OFFICE 2007。
问题的解决:
搜索TRADOS*.DOT,找到后将其复制到OFFICE的启动目录。
共找到两个文件,在C盘的TEMPLATES目录下!:
TRADOS7.dot
MultiTerm7.dot
将它们复制到OFFICE的启动目录下:
C:\bin\OA\Office12\STARTUP
加载项出现了。 |